Tag

, , ,

Se mi lasci ti cancello - Eternal sunshine of a spotless mindAlle case di distribuzione italiane si può davvero dire di tutto tranne che non siano fantasiose, molto spesso hanno la brillante idea di adattare i titoli dei film stranieri per il nostro pubblico in maniera creativa. Una mossa davvero sbagliata, perché il più delle volte queste “rivisitazioni” non ci azzeccano niente coi nomi originali e tantomeno col significato del film. Ecco la mia lista personale che può essere tranquillamente ampliata, purtroppo, c’è ancora tantissimo materiale a disposizione.

Non drammatizziamo… è solo una questione di corna – Domicile conjugal

Gioventù bruciata – Rebel Without a Cause

Se mi lasci ti cancello – Eternal sunshine of the Spotless Mind

Quarto potere – Citizen Kane

Era mio padre – Road to Perdition

Come un tuono – The Place Beyond the Pines 

L’uomo senza sonno – El Maquinista noto anche con il titolo inglese The Machinist

Il texano dagli occhi di ghiaccio – The Outlaw Josey Wales 

L’attimo fuggente – Dead poets society

Le ali della libertà – The Shawshank Redemption

Onora il padre e la madre – Before the Devil Knows You’re Dead

Il Petroliere – There Will Be Blood

La donna che visse due volte – Vertigo

Quando l’amore brucia l’anima – Walk the Line

Atto di forza – Total Recall

Agente 007: Licenza di uccidere – Dr. No

Quando la moglie è in vacanza – The Seven Year Itch

Noi Siamo infinito – The Perks of Being a Wallflower

Ispettore Callaghan: il caso Scorpio è tuo – Dirty Harry

Tutti insieme appassionatamente – The Sound of Music

Quasi amici – Intouchables

Sogni e delitti – Cassandra’s Dream

Prima ti sposo, poi ti rovino – Intolerable cruelty

Una notte da leoni – The Hangover 

Il caso Thomas Crawford – Fracture

Colpo di fulmine – Il mago della truffa – I Love You Phillip Morris

Piccole bugie tra amici – Les Petits Mouchoirs 

American life – Away we go

Il profumo del mosto selvatico – A Walk in the Clouds 

Mamma ho perso l’aereo – Home alone 

lumiere

 

 

 

 

Annunci